「魔法使いの夜」やってると魔界都市の魔術師勢思い出すなあ。闇男爵とかプラハ錬金術師街のヌーレンブルクさんとか。金髪の人形娘のシリーズって、あれ続き出てるのかな。
「新改版コナン全集」と「薔薇の名前」あと「指輪物語」は全巻を肌身離さずに常時持ち歩きたい。ああ「ドラゴンランス」と青心社の「クトゥルー」も持っていたい。
クトゥルフ・ナウを考えた時、インターネットが発達した現代って魔道書や呪文の扱い難しいね。ニャル様は嬉々としてzipばら撒いてそうだし、アセナス・ウェイトやケザイア・メースンあたりはニコ生で病んだ生主として人気出てそうだし…いや、面白そうではあるかw
なんとなくだけど「魔道書」そのものが力を持っているって考え方は好きじゃないんだよなあ。版が進むに連れて重要な部分が削られてしまう、或いは翻訳過程で解釈を間違えてしまうために、効力を失う方が個人的に腑に落ちる。
「レグザフォンで通話が出来るように!」と言うけど、いっそ通話機能とか無くして構わないのでもっと安いプランで、もっとキビキビ動くようなハードウェアになって欲しいと思ってる。
twitterやニコ生配信やらが存在する現在の日本で、遠縁の大叔父から使い込まれた日記帳と吐き気を催す奇妙な浅浮き彫りが送られてきたり、公証人役場から数世代前の祖先の土地を相続を希望するかどうかの問い合わせがきたりすることで始まる話を読んでみたいなあ。 #cthulhujp
最初の一文に力のある小説って凄い。けど、様子見のつもりでページめくった途端、読みふけってしまうので凄い危険。「拙僧が殺めたのである」で始まる例のアレとかホント危険物。
@hatron スズメバチは黒い服は熊だと認識して攻撃してくると言いますね。山に入る際は黒い服を避けるようにとよく言われる気がします。
平景清って当時のキラキラネームだったのかね。ゲームの創作だと思ってたから実在の人物だと知ってびっくりした覚えが。
ジョブズに限らず、英語で売れているもの日本に売るのに、日本語化ローカライズする必要があると聞いて?となる英語圏の人は意外と多そう。/林檎の樹の下で ~アップルはいかにして日本に上陸したのか~琥珀色の戯言 http://t.co/Rkqoogtb
赤信号を避けるために、角にあるコンビニの駐車スペース部分ををショートカットして行く車がやけに強気なのは、あそこで人轢いてもコンビニの責任になるからだったりするのかね。今日も親子連れ轢きかけてる乗用車見かけたんだけど。










